摘要
本文从Shopping Mall一词的翻译入手,探讨当下商标翻译的“陌生化”倾向,并指出其与异化翻译的区别。尽管“陌生”,也应有度,商标翻译的“陌生”要考虑到接受者的审美取向和接受能力。
This paper aims to discuss today's "defamiliarization" inclination of trademark translation from the translation of "Shopping Mall". And the author distinguishes the notion of "defamiliarization" from that of foreiguization and puts forward the necessity of considering aesthetic interest and acceptability from readers.
出处
《科技信息》
2007年第8期116-116,共1页
Science & Technology Information
关键词
商标翻译
陌生化
trademark translation
defamiliarization