期刊文献+

商标翻译:在功能对等的基础上重新命名 被引量:2

Trademark Translation:Renaming on the Basis of Functional Equivalence
下载PDF
导出
摘要 一、引言商标,作为一种产品甚至于一个企业的标志,对于宣传产品,树立良好的企业形象,挖掘国际市场潜力和促进国际贸易的发展,起着重要的作用。商标翻译越来越受重视。 A trademark is like a person's name, and its basic function is to identify a product and attract customers. On the basis of functional equivalence, trademark translation should adopt methods like complete renaming, approximation in pronunciation, and approximation in literal meaning. When the last of the three methods is used, negative association of the target version should be avoided in order not to destroy the function of the trademark.
作者 李群艳
出处 《东南亚纵横》 2007年第2期76-79,共4页 Crossroads:Southeast Asian Studies
  • 相关文献

参考文献4

  • 1艾·里斯,杰特劳特.《广告攻心战略-品牌定位》(中文版),北京中国友谊出版公司,1994年.
  • 2郑荣译.《文化的模式.新概念英语》,第4期,第47页.上海:世界图书公司重印,1993年.
  • 3Nida,Eugene A.et Taler,Charles R.The Theory and Practice of Translation[M]E.J.Brill,Leiden,1982.
  • 4李宝成.谈汉英商标翻译中的文化冲突现象[J].辽宁师专学报(社会科学版),2004(3):95-96. 被引量:5

共引文献4

同被引文献5

引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部