期刊文献+

论工具翻译策略指导下的广告词“三化”翻译法

下载PDF
导出
摘要 广告(Adyertismerl)的英文原义为“注意、诱导”,即“广播告知”的意思。因此,广告要遵循如下原则:吸引消费者的注意力(Attention),激发消费者的兴趣(Interest),引起消费者的购买欲望(Derire),加深消费者的记忆(Memory);促使消费者采取行动(Action),这就是广告创作“爱德玛”(AIDMA)原则.因此只有达到了以上原则要求的广告译本才能充分地实现广告的宣传功能,
作者 封权初
出处 《职业时空》 北大核心 2007年第02S期41-42,共2页 Career Horizon
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献53

  • 1罗素梅.广告英语辞格初探(下)[J].现代外语,1993,16(1):50-54. 被引量:10
  • 2刘泽权.广告英译中的仿拟[J].现代外语,1995,18(2):47-52. 被引量:24
  • 3贾文波.谈对外广告翻译的情感传递[J].外国语,1996,19(2):57-60. 被引量:37
  • 4李蓂,马彩梅.国内广告翻译研究一览[J].中国科技翻译,2005,18(1):37-41. 被引量:51
  • 5朱志瑜.论中国佛经翻译理论:“文质说” [J].翻译季刊(香港),1998,(7):95-118.
  • 6Bassnett, Susan & Andre Lefevere (eds.). Translation, History,and Culture[C]. London/New York: Casell, 1990.
  • 7Buhler, Karl. Theory of Language: the Representational Function of Language[M].Trans. Donald Fraser Goodman Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 1990.
  • 8Chestcrman, Andrew (ed.) Readings in Translation[C]. Helsinki:Oy Finn Lectura Ab, 1989.
  • 9Chesterman, Andrew. Memes of Translation [M]. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 1997.
  • 10Hafim, Basil. Communication Across Cultures [M]. University of Exeter Press, 1997.

共引文献230

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部