期刊文献+

功能目的论与实用翻译教学 被引量:7

Skopos Theory and Practical Translation Teaching
下载PDF
导出
摘要 与传统的“等效”、“等值”等翻译观相比,功能目的论的优越性日渐突出。随着我国的经济发展和社会进步,实用翻译任务面广量大。翻译工作不再是“为翻译而翻译”,即目标不一定是制造一个与原文对等的另一种语篇,而是在于达到预定的效果。有鉴于此,我们主张,实用翻译教学在理论上主要应以功能目的论为指导。 Compared with traditional Translation theory of "equal effect" and "equal value", the advantage of Skopos theory strikes out gradually. Nowadays, practical translation booms with the economic development and social progress in China. Translation is no longer "translation for translation's sake", i.e. the purpose is not necessarily to produce another discourse equivalent to the original, but to reach the predetermined effect. Practical translation teaching, in this sense, should be mainly based on Skopos theory, a more functionally and socioculturally oriented concept of translation.
作者 成昭伟 白彬
出处 《辽宁师范大学学报(社会科学版)》 2007年第2期74-76,共3页 Journal of Liaoning Normal University(Social Science Edition)
基金 辽宁工学院优秀青年骨干教师科研启动基金资助项目(X03035)
关键词 实用翻译 预定的效果 功能目的论 practical translation the predetermined effect Skopos Theory
  • 相关文献

参考文献4

  • 1方梦之,毛忠明:应用翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社,2004,33~49,330~332
  • 2Nord C.Text Analysis in Translation:Theory,Methodology and Didactic Application of a Model for Translation-oriented Text Analysis[M].Amsterdam:Rodopi,1991:26-29.
  • 3Nord C.Translating as a Purposeful Activity:Functionalist Approaches Explained[M].Manchester:St Jerome Publishing,1997.
  • 4周红民.实用文本翻译三论[J].上海科技翻译,2002(4):15-18. 被引量:24

二级参考文献1

共引文献41

同被引文献22

引证文献7

二级引证文献15

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部