期刊文献+

女性主义译论下译者地位的彰显及其思考 被引量:6

Translator's Visibility in Feminism Translation Theory and Its Reflection
下载PDF
导出
摘要 传统译论话语存在着很多的性别歧视,女性和译者处于极其低下的地位。女性主义研究者从性别问题出发,对女性和译者进行了双重的解放,使译者的地位得以彰显,然而女性主义译论在某些方面过于混乱和偏激。因而本文认为,“双性同体”概念在一定程度上可以理顺作者与译者、男性和女性之间的关系。 Sexual discriminations exist in the discourses of traditional translation theories, and both women and translators lie in a low position. From the perspective of gender, researchers of feminist translation theory try to liberate both women and translators. However, the feminist translation theories seem to be disorder and extreme in a certain degree. This article intends to analyze the relations between men and women and the author and the translator by using the notion of "androgyny".
作者 张万防
出处 《宜宾学院学报》 2007年第1期18-20,共3页 Journal of Yibin University
关键词 女性主义译论 译者地位 “双性同体” Feminist Translation Theory Translator's Position "Androgyny"
  • 相关文献

参考文献11

二级参考文献123

共引文献509

同被引文献397

引证文献6

二级引证文献177

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部