期刊文献+

中国古诗英译评析

下载PDF
导出
摘要 汉语古诗如何英译?评介的标准是什么?许渊冲提出“三美”(意美、形美和音美)的标准,刘重德主张保留原诗意义、意境和具有一定的诗的形式和韵式。本文赞同他们的意见,并据此评析了几首译诗。文章采取了常见的比较对照的方法,即鉴赏一些上乘之作的佳句,也指出一些译诗的错误和不足之处。结果表明上述许、刘两位教授的意见是一种有效的评介中国古诗英译的方法。
作者 杨寿康
机构地区 中南大学
出处 《外语与翻译》 2007年第1期58-60,共3页 Foreign Languages and Translation
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部