摘要
意识形态对翻译实践的影响是多方位和多维度的。意识形态制约和操控翻译作品的主题选择、输入来源和译者在翻译活动中所采取的具体的翻译行为和策略。尽管意识形态对翻译实践的影响是深刻的、多方面的,但不是绝对的。译者或当权者的文学观、翻译文学在多元文化系统中的地位、译者本身的主观能动性等因素也会对翻译实践产生影响。
The external affecting factors such as ideology, social culture on translation practice catches attention and becomes a focus on translation studies. Actually, ideology influences translation practice in many ways and multi - dimensionally. This paper discusses the manipulation of ideology over the translation practice in three ways : 1 ) the choice of themes of translations ; 2) the inputsource of the translations3 ) the translator.
出处
《忻州师范学院学报》
2006年第6期49-51,共3页
Journal of Xinzhou Teachers University
关键词
意识形态
翻译实践
影响
操控
sideology
translation practice
influence
manipulation