摘要
本文通过对异化归化、直译意译这两对概念的理论溯源,以具体事实为例,证明异化归化与直译意译不是属于同一范畴,直译意译是翻译方法,但异化归化确为翻译策略,并且异化不等于直译,归化不等于意译。
This paper, by tracing to the source of the theories concerning the two concepts of foreignizing and domesticating translation and literal and free translation, illustrates and proves: literal translation and free translation are translation methods; foreignizing translation and domesticating translation belong to translation strategies; foreignizing translation doesn't equal to literal translation; domesticating translation doesn't equal to free translation.
出处
《广东外语外贸大学学报》
2007年第2期32-35,共4页
Journal of Guangdong University of Foreign Studies
关键词
翻译策略
翻译方法
异化
归化
直译
意译
translation strategy
translation method
foreignizing translation
domesticating translation
literal translation
free translation