期刊文献+

翻译与中国语言文学之现代转型 被引量:2

下载PDF
导出
摘要 人类的文化交流离不开翻译。翻译引进新事物,是民族文化发展的重要资源。本文以五四新文化运动外国文学翻译为个案,从翻译规范理论的角度来探析外国文学的译介对中国语言文学之现代转型的重要作用,认为中国现代文学的发生是在译介外国文学的基础上完成的。文学语言与形式的变革,以及与此相联系的美学观念与品格的变革是中国语言文学之现代转型的重要体现。
作者 薄振杰
出处 《学海》 CSSCI 北大核心 2007年第2期194-196,共3页 Academia Bimestris
  • 相关文献

参考文献6

  • 1高玉.翻译文学:西方文学对中国现代文学影响关系中的中介性[J].中国现代文学研究丛刊,2002(4):38-53. 被引量:20
  • 2傅斯年.《怎样做白话文》,《中国新文化大席·建设理论集》(影印本),上海文艺出版社,2003年,第223页.
  • 3梁实秋 杨匡汉 刘福春编.《新诗的格调及其他》[A].杨匡汉,刘福春编.《中国现代诗论》[C].花城出版社,1985年版..
  • 4陈咏芹.论“五四”新文学悲剧意识的历史生成[J].中国现代文学研究丛刊,1994(4):1-16. 被引量:2
  • 5胡适.《文学进化观念与戏剧改良》,《中国新文学大系·建设理论集》,上海文艺出版社,2003年,第382页.
  • 6郁达夫:《现代小说所经过的路程》,《郁达夫文集》第6卷,花城出版社1983年版.

二级参考文献10

  • 1高玉.翻译本质“二层次”论[J].外语学刊,2002(2):81-84. 被引量:9
  • 2弗罗斯特,曹明伦.关于诗艺的对话[J].中外诗歌研究,2001(3):4-8. 被引量:3
  • 3高玉.论两种外国文学[J].外国文学研究,2001,23(4):98-103. 被引量:16
  • 4高玉.“异化”与“归化”—论翻译文学对中国现代文学发生的影响及其限度[J].江汉论坛,2001,(1).
  • 5钱钟书.《林纾的翻译》,《旧文四篇》,上海古籍出版社,1994年版.
  • 6乌尔利希,韦斯坦因.《比较文学与文学理论》,辽宁人民出版社,1997年版,第60、58页.
  • 7陈平原.《从科普读物到科学小说-以"飞车"为中心的考察》,《文学史的形成与建构》,广西教育出版社,1999年版.
  • 8夏晓虹.《斯托夫人与批茶女士-晚清翻译文学误读之一例》,王宏志编.《翻译与创作-中国近代翻译小说论》,北京大学出版社,2000年版,第245页.
  • 9拙文.《论中国近代翻译文学的"古代性"》[J].华中师范大学学报,2000,(4).
  • 10廖七一等编著.《当代英国翻译理论》,湖北教育出版社,2000年版,第81页.

同被引文献9

  • 1孙会军,孙致礼.中国新时期对英语意识流小说的译介[J].中国翻译,2006,27(2):21-26. 被引量:7
  • 2廖蓓辉,范晓燕.翻译文学在中国近代文学多元系统中的地位演变[J].求索,2007(3):196-197. 被引量:3
  • 3李思纯.诗体革新之形式及我的意见[J].少年中国,1920,2(6).
  • 4邹振环.影响中国近代社会的一百种译作[M].北京:中国对外翻译出版公司,1994.
  • 5施蛰存.中国近代文学大系·翻译文学集·导言[C].上海:上海书店出版社,1990.
  • 6Bassanett, S. & Andre Lefevere. Translation, History and Culture[M]. London: Routledge, 1990.
  • 7Even-Zohar, Itamar & G. Toury. Translation Theory and Intercultural Relations[ J]. Special Issue of Poetics Today, 1981(4).
  • 8Lefevere, A. Translation, Rewriting and the Manipulation of Literary Fame[ M]. London: Routledge, 1992.
  • 9Venuti, L. The Scandals of Translation : Toward an Ethics of Difference [ M ]. New York : Routledge, 1998.

引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部