期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
翻译风格的差异及相关因素的探讨
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
翻译过程中两种文化背景的转换导致的作品风格的“散失”一直是我们关注的问题,这也正是不可译论提出者坚持“翻译难”这一观点的由来。本文从译者的翻译能力、作品的选择等因素、以及对于翻译风格的多变等方面进行了初步的探讨。
作者
尹亚辉
机构地区
黄淮学院外语系
出处
《内江科技》
2007年第4期24-25,共2页
关键词
风格
可译论
文字
题材
转换
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
1
引证文献
1
二级引证文献
1
同被引文献
1
1
尹亚辉.
目的论视角下英语电影片名翻译方式分析[J]
.电影文学,2013(16):154-155.
被引量:9
引证文献
1
1
尹亚辉.
探讨目的论视角下译者的忠实与背叛[J]
.语文建设,2014,0(01Z):72-72.
被引量:1
二级引证文献
1
1
陈立群.
顺应论视角下文学译本的意境再现研究[J]
.湖北开放职业学院学报,2019,32(17):155-157.
被引量:1
1
刘海清.
浅谈翻译的可译性[J]
.中国科技信息,2008(7):221-222.
2
高文峻.
对翻译本体的几点思考[J]
.文教资料,2015(11):25-26.
3
黄中习.
从中英两首诗看诗歌的可译论[J]
.中山大学学报论丛,2005,25(3):172-175.
4
许钧,高方.
“异”与“同”辨——翻译的文化观照[J]
.南京大学学报(哲学.人文科学.社会科学),2004,41(1):104-110.
被引量:30
5
武娜.
中国古典诗歌英译中可译论与创造性研究[J]
.河南工业大学学报(社会科学版),2007,3(1):76-77.
被引量:1
6
邬忠,朱逢春.
转换生成语法在翻译中的应用[J]
.安徽文学(下半月),2008(11):234-234.
被引量:2
7
陈光乐.
驳翻译的“不可译”论[J]
.浙江万里学院学报,1997,0(4):59-60.
8
何晗平.
试论相对可译性[J]
.科教文汇,2008(34):52-53.
被引量:2
9
曾剑平,况新华.
论语言的相对可译性[J]
.中国科技翻译,2002,15(1):25-28.
被引量:13
10
张旭光.
从李白《清平调词》译文看中国古诗的异国移植[J]
.沈阳农业大学学报(社会科学版),2013,15(3):375-378.
内江科技
2007年 第4期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部