同被引文献12
-
1李树果.和歌的修辞技巧与汉译问题[J].日语学习与研究,1987(4):38-44. 被引量:4
-
2金中.翻译的苦心谈[J].日语学习与研究,1983(6):23-25. 被引量:1
-
3李芒.日本古典诗歌汉译问题[J].日语学习与研究,1982,0(6):12-22. 被引量:7
-
4谷川俊太郎,田原.谷川俊太郎诗三首[J].译林,2012(4):197-200. 被引量:1
-
5罗兴典.翻译标准与“信的原则”——与戴辅中先生商榷[J].外语与外语教学,1984(4):60-63. 被引量:1
-
6田原.日本现代诗歌翻译论[J].中国翻译,2006,27(5):52-58. 被引量:2
-
7陈岩.从语法层面看俳句的含蓄性——兼谈俳句翻译阐释之必要[J].日语学习与研究,2006(4):26-31. 被引量:9
-
8林林.试译俳句的体会[J].日语学习与研究,1998(2):45-46. 被引量:12
-
9潘小多.和歌汉译中形式的选择与信息的增减——以《百人一首》为例[J].日语学习与研究,2009(4):57-64. 被引量:2
-
10张小曼,胡作友.归化异化翻译观在中国的接受[J].学术界,2009(5):75-82. 被引量:17
二级引证文献10
-
1刘利国,董泓每.日本现代生态文学与生态批评研究现状与展望[J].日本研究,2016(1):82-89. 被引量:7
-
2田琳.《こだまでしょうか》的受容研究[J].南京工业职业技术学院学报,2017,17(4):36-40.
-
3文佰平.三行情书,源起日本——中日“三行情书”对比研究及翻译初探[J].北方文学(中),2017,0(10):114-116. 被引量:2
-
4文佰平,刘梦婷.接受美学视阈下韩国现代诗歌的汉译研究——以高银诗选集《春天得以安葬》为例[J].北方文学(下),2018,0(8):67-69.
-
5李若倩,林惠珊,侯丽丽.中文歌曲的日译与传播——以《人民中国》"快乐学唱中文歌"专栏中的歌曲为例[J].音乐传播,2019(2):155-159. 被引量:1
-
6牛菁菁.档案馆翻译项目的语言服务策略——以民国时期日军史料翻译项目为例[J].武夷学院学报,2020,39(1):43-51. 被引量:1
-
7胡文海.松尾芭蕉俳句声韵研究[J].中世纪与文艺复兴研究,2021(1):52-69.
-
8王雪纯,孙逢明.从接受美学视角看诗歌日译——以李白《将进酒》为例[J].今古文创,2024(10):100-102.
-
9于爱波.和歌与唐诗的意境美学比较研究[J].雪莲,2015,0(10Z):22-23.
-
10林康成.接受美学视阈下谷川俊太郎诗歌的孤独意象汉译研究——以“士兵”为中心[J].现代语言学,2024,12(7):298-304.
-
1邓静姿.浅谈日语女性用语的历史发展特征[J].科教导刊,2013(20):148-149.
-
2伍毅敏.日本女性语中的“女房词”现象管窥[J].日语知识,2010(8):11-12.
-
3王丽.日本女性用语的历史变迁及其语用功能的转变[J].成功,2011(7):226-228. 被引量:2
-
4张麟声.浅谈存在动词“有”与“める”的对应分布域[J].日语学习与研究,1990(3):36-41.
-
5甄文康.试译小仓百人一首(9)[J].日语知识,2007(9):34-34.
-
6甄文康.试译小仓百人一首(18)[J].日语知识,2008(6):37-37.
-
7季维龙.胡适与辞书[J].辞书研究,1982(2):175-176.
-
8汤健鹏.浅议芥川龙之介历史小说与日本古典文学[J].林区教学,2009(12):87-88.
-
9张济卿.“役割”、“役目”和“役”的区别[J].日语学习与研究,1989(3):36-39.
-
10高文汉.日语中的禁忌现象与忌讳词[J].日语学习与研究,1989(5):68-71. 被引量:5
;