摘要
通过对日本上代歌谣(记纪歌谣和《琴歌谱》所载歌谣为主)中“振”与“歌”等命名法的分析,探讨其与中国古代文学中“行”、“歌”以及“变歌”等的关系,从而说明由于汉文化的传入,日本上代歌谣在由口传到笔录的过程中,吸收了类似于中国乐府诗歌的分类法,对部分歌谣进行了分类和命名。
This article probes into the relationship between "furi" and "uta" in Japanese ancient songs and"xing" , "ge" and "biange" in ancient Chinese literature by contrasting the naming methods. It is concluded that the classifying method of songs in Yuefu were assimilated into Japanese ancient songs, which were recategorized and named in Japanese.
出处
《宁波大学学报(人文科学版)》
2007年第2期94-98,共5页
Journal of Ningbo University:Liberal Arts Edition