摘要
本文是芬兰语版《伯恩斯坦诗文选集》前言,作者简要介绍了他个人与美国语言派诗人伯恩斯坦的交往及由此他步入的广阔的新诗领域。作者认为,伯恩斯坦的诗独具个性,一反常规,是对传统诗歌理念的反叛。要欣赏伯恩斯坦的诗最有效的方法是将他的诗看成是诗歌领域的干预活动,因为他的诗从来就是对某一理想化的诗歌范式的反动。伯恩斯坦的诗歌与惠特曼和金斯堡的诗有着直接的关联,但他的诗有着伯恩斯坦式的特别韵律,内蕴了一丝总被理智钳制的忧伤。他最近的诗还弥漫着一种超验的乌托邦情怀。
This article is a foreword to a collection of poems and essays by Charles Bernstein in Finnish translation. The author, smartly and humorously, introduces his personal connection to Bernstein, via whom he was brought to a larger new poetry community. To the author, Bernstein' s poetry is wildly individual, anti-communal, and against the very idea of poetry. The fruitful way to approach most of Charles Bernstein' s poems is to see them as interventions in the field of poetry, as they always react against a particular idealization. Directly related to his two great fellow-Americans, Walt Whitman and Allen Ginsberg, Bernstein' s poetry has a note of certain generalized, but always intellectually controlled sorrow. Having a constant feature of Bernsteinian prosody, his later poems are prevalent with a sense of transcendental utopianism.
出处
《外国文学研究》
CSSCI
北大核心
2007年第2期20-22,共3页
Foreign Literature Studies
关键词
查尔斯·伯恩斯坦
新诗
干预
Charles Bernstein new poetry interventions