摘要
敦煌写卷《春秋经传集解》(残卷)中共有通假字31组,为研究汉字的形义关系及其演变过程,判断理解文献古义,辨清学术史上的相关论争,提供了实证材料。其中85%以上的借字除了读音与本字相同相近外,形体上也与本字相近。但在不同的卷子中本字与借字的使用并不一致,表明魏晋时期这些字的使用正处于发展演变时期。
There are 31 groups of interchangeable Chinese characters in the Dunhuang written volume, An Interpretation of the Classical Works in Spring and Autumn Period (incomplete). These characters provide positive materials for studying the relationship between the form and meaning of old Chinese characters and their evolution, understanding the documents in old Chinese, and settling academic disputes. Eighty percent of the borrowed characters share the same or similar pronunciations and forms with the standard characters. But in different volumes, the borrowed and standard are used differently, which indicates that these characters were in the process of evolution in the Wei and Jin Period.
出处
《大连大学学报》
2007年第2期48-54,共7页
Journal of Dalian University
基金
全国高校古委会重点课题《敦煌写卷〈春秋经传集解〉异文研究》(0520)
关键词
敦煌写卷
《春秋经传集解》
古音通假
Dunhuang written volume
An Interpretation of the Classical Works in Spring and Autumn Period
old interchangeable homophone