期刊文献+

现代汉语流行语生成源起考略及其英译 被引量:11

Origins of Popular Modern Chinese Sayings and Their English Translation
下载PDF
导出
摘要 现代汉语流行语具有鲜明的时代特征和民族特征。作为汉英翻译体系的重要组成部分,探讨现代汉语流行语的生成源起能为其翻译提供宏观语境,从而确保其语义解析的准确性。现代汉语流行语的主要生成源起有三,其翻译应遵循直译,意译及音译的基本原则。 As an important part in Chinese- to- English translation, popular modern- Chinese sayings have strong epochal and national characteristics. Discussion on their origins can provide translators with the linguistic context in which they are used, thus to make their meanings more clear. The paper aims at an analysis of the origins of popular modern Chinese sayings and a generalization of their Chinese- to- English translation principles so as to benefit translators.
作者 齐建涛
机构地区 陇东学院英语系
出处 《大连大学学报》 2007年第2期138-140,共3页 Journal of Dalian University
关键词 现代汉语流行语 源起 英译 意译 popular modern- chinese sayings origins english translation
  • 相关文献

参考文献4

  • 1[1]Claire Kramsch.Language and Structure[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2003:36.
  • 2[2]Nida E A.The Theory and Practice of Translation[M].London,1969:83.
  • 3[3]杨自俭.译学新探[C].青岛:青岛出版社,2002.
  • 4[1]刘宓庆. 翻译教学:务实与理论[M].北京:中国对外翻译出版公司,2003.

共引文献4

同被引文献38

引证文献11

二级引证文献51

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部