期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
“拉力赛”、“托老所”、“拉动”等汉语新词的英译——从借用的角度谈《新华新词语词典》的翻译
被引量:
6
下载PDF
职称材料
导出
摘要
本文从借用的角度,就增加译文可读性、为汉英词典中的新词提供对应词、反映译入语语言的最新变化三个方面,对《新华新词语词典》中部分新词的英译提出商榷意见。文章着重对“形象工程”、“拉力赛”、“托老所”、“拉动”等新词的翻译进行了剖析,并提供了新的译名。
作者
金其斌
机构地区
深圳职业技术学院外国语学院
出处
《上海翻译》
北大核心
2007年第2期39-43,共5页
Shanghai Journal of Translators
关键词
新词语
翻译
借用
《新华新词语词典》
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
41
参考文献
6
共引文献
129
同被引文献
61
引证文献
6
二级引证文献
13
参考文献
6
1
陈小慰.
论译文用词的与时俱进[J]
.中国科技翻译,2005,18(3):1-4.
被引量:11
2
孟伟根.
评《新华新词语词典》的英译[J]
.辞书研究,2005(1):133-138.
被引量:1
3
杨全红.
汉英新词翻译:一项费力难讨好的活儿[J]
.中国翻译,2003,24(5):70-73.
被引量:65
4
陈小全,丁衡祁.
汉语新词新语英译质量问题不容忽视——评《中国日报》网站新书《汉英最新特色词汇》[J]
.中国翻译,2003,24(4):74-80.
被引量:34
5
郭建民,黄凌.
汉语新词语英译时借用的应用[J]
.兰州商学院学报,2003,19(1):123-125.
被引量:5
6
陈小慰.
商务词汇翻译中的回译与借用[J]
.中国翻译,2001,22(4):41-44.
被引量:34
二级参考文献
41
1
爱泼斯坦,林戊荪,沈苏儒.
呼吁重视对外宣传中的外语工作[J]
.中国翻译,2000(6):3-5.
被引量:116
2
徐梅江.
汉译英的双向理解和完美表达[J]
.中国翻译,2000(6):12-15.
被引量:27
3
杨全红.
简论汉英新词新语的翻译[J]
.中国翻译,1999(3):21-23.
被引量:35
4
郭建民.
域外翻译随谈[J]
.中国科技翻译,1993,6(3):54-58.
被引量:2
5
丁衡祁.
对外宣传中的英语质量亟待提高[J]
.中国翻译,2002,23(4):44-46.
被引量:179
6
陈小慰.
商务词汇翻译中的回译与借用[J]
.中国翻译,2001,22(4):41-44.
被引量:34
7
高永伟.
译“龙”亦译“虎”——谈翻译应遵循译入语习惯[J]
.上海科技翻译,2000(4):57-60.
被引量:6
8
杨全红.
为相关汉英辞书编撰者一辩——就汉英双语词典的评论与陈忠诚先生商榷[J]
.中国翻译,2002,23(2):48-52.
被引量:4
9
田艳.
冗余信息与增译和省译[J]
.中国翻译,2001,22(5):30-32.
被引量:58
10
[2]词汇编纂委员会.汉英外事工作常用词汇[Z].北京:外文出版社,1999.
共引文献
129
1
涂凌燕,何再三.
生态翻译学视角下汉语网络新词英译中的译者责任[J]
.现代英语,2020(4):46-48.
2
金其斌.
汉语新词语中法律、经贸术语的翻译问题——以《汉英最新特色词汇》和《新华新词语词典》为例[J]
.中国翻译,2004,25(4):77-80.
被引量:10
3
唐玉凤.
汉语新词英译探索——由“雅贿”的误译谈起[J]
.作家,2012(2):169-170.
4
王岩.
汉语新词语英译的动态研究[J]
.三峡大学学报(人文社会科学版),2009,31(S1):178-179.
被引量:2
5
阮耀萱.
从文本类型及目的论谈英语新词汉译[J]
.南昌教育学院学报,2013,28(10):148-149.
6
周蕾,李行.
浅谈具有中国特色的新词英译[J]
.成功,2009(12):296-297.
被引量:1
7
杨琦.
现代汉语流行语及其英译[J]
.牡丹江大学学报,2009,18(7):89-90.
被引量:10
8
李松岩.
商务英语翻译原则与技巧[J]
.辽宁师专学报(社会科学版),2003(6):63-64.
被引量:9
9
杨全红.
“安居工程”英译文是非辨[J]
.四川外语学院学报,2004,20(6):120-124.
被引量:2
10
王方路.
外贸函电特点与翻译刍议[J]
.中国科技翻译,2005,18(1):45-47.
被引量:24
同被引文献
61
1
吴志芳,杜修丽.
从传播学的角度看中文新词英译[J]
.武汉科技大学学报(社会科学版),2007,9(3):304-307.
被引量:4
2
吴伟根,方丽青.
“经济林”一词的英译[J]
.中国翻译,2003,24(1).
被引量:7
3
金其斌.
汉语新词语中法律、经贸术语的翻译问题——以《汉英最新特色词汇》和《新华新词语词典》为例[J]
.中国翻译,2004,25(4):77-80.
被引量:10
4
南洋.
浅析汉语网络新词的翻译策略[J]
.山西师大学报(社会科学版),2012,39(S4):116-118.
被引量:11
5
周洪洁.
跨文化视阈下的汉语特色新词英译探析[J]
.西南民族大学学报(人文社会科学版),2009,30(S1):115-117.
被引量:3
6
朱永锴.
香港粤语里的外来词[J]
.语文研究,1995(2):50-56.
被引量:10
7
吕公礼.
从语境的终极参照性看含义理论的演化与重构[J]
.外国语,1996,19(4):10-17.
被引量:27
8
李亚玲,曾绪.
汉语新词翻译探讨[J]
.高教研究(西南科技大学),2002,18(4):36-38.
被引量:1
9
张健.
再谈汉语新词新义的英译[J]
.中国翻译,2001,22(4):30-34.
被引量:58
10
陈小慰.
商务词汇翻译中的回译与借用[J]
.中国翻译,2001,22(4):41-44.
被引量:34
引证文献
6
1
唐玉凤.
汉语新词英译探索——由“雅贿”的误译谈起[J]
.作家,2012(2):169-170.
2
金其斌.
实用翻译理论指导下的汉语新词翻译[J]
.术语标准化与信息技术,2008(2):16-21.
被引量:2
3
周弘.
汉语新词新语英译现状及其存在问题的策略研究[J]
.邢台学院学报,2011,26(4):86-88.
被引量:6
4
李梅兰,龚沙沙,陈月云.
跨文化视阈下的汉语新词翻译方法探析[J]
.山东农业工程学院学报,2017,34(3):146-149.
被引量:1
5
杜海紫,窦卫霖.
基于语料库的身份类汉语新词的流动研究[J]
.外语电化教学,2020(2):75-80.
被引量:2
6
杜海紫.
身份类新词在当代英语媒体上的传译研究[J]
.外语研究,2020,37(5):67-74.
被引量:2
二级引证文献
13
1
王梅.
浅析中韩人物称谓新词的文化内涵——以“青年重压生活、少子化”为中心[J]
.韩国语教学与研究,2022(2):34-39.
2
吴丹.
以“套餐”一词为例浅议汉英新词翻译[J]
.语文学刊(外语教育与教学),2010(1):80-81.
3
李利.
中国特色新词英译初探[J]
.湖北广播电视大学学报,2013,33(7):103-104.
4
黄莉.
汉语新词新语的文化透视与英译原则分析[J]
.百色学院学报,2014,27(3):112-114.
5
潘玲.
汉语新词语的构成及其维译研究[J]
.决策与信息,2015(15):82-83.
6
李璐.
中国特色新词的翻译策略[J]
.校园英语,2016,0(27):234-234.
7
肖福寿.
汉英词典中的新词新语翻译及其对策——以陆谷孙主编的《中华汉英大词典》为例[J]
.上海翻译,2017(2):79-85.
被引量:6
8
邱大平.
话语权视阈下汉语新词英译探讨[J]
.语言教育,2017,0(4):69-72.
9
谭娟.
探讨实用翻译理论指导下的汉语新词翻译[J]
.教育教学论坛,2020(6):61-62.
被引量:2
10
李成明,马荧.
基于NOW语料库的重庆国际形象研究[J]
.今传媒,2023,31(9):125-130.
1
刘骏.
漫谈新时期的委婉语[J]
.语文学刊(基础教育版),2008,0(1):166-168.
2
孟伟根.
评《新华新词语词典》的英译[J]
.辞书研究,2005(1):133-138.
被引量:1
3
金其斌.
谈一些汉语新词语的英译问题——评《新华新词语词典》部分词条的译文[J]
.中国翻译,2003,24(6):59-63.
被引量:23
4
张亚敏.
试析现代汉语新词的特点[J]
.语文教学与研究(综合天地),2011(12):99-99.
5
陶炼.
对《新华新词语词典》(2003年版)修订的一些建议[J]
.辞书研究,2004(6):77-86.
被引量:5
6
赵国.
新词语中的缩略语[J]
.现代语文(下旬.语言研究),2007(7):46-47.
被引量:3
7
李建国.
新词语词典编纂的理论思考[J]
.辞书研究,2004(4):10-17.
被引量:4
8
颜源.
《狼图腾》英译版的文化翻译策略[J]
.河北联合大学学报(社会科学版),2015,15(3):111-115.
被引量:1
9
于警吾.
反译与译文可读性[J]
.辽宁工业大学学报(社会科学版),1999,9(3):52-54.
10
郭磊.
合同翻译可读性与翻译策略研究[J]
.法制与社会(旬刊),2015,0(28):244-245.
上海翻译
2007年 第2期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部