摘要
语言是文化的载体,翻译不仅是语言的转换,更是文化的传真。译者应当有强烈的文化意识,不仅要熟悉两种语言,更应该熟悉两种文化,并在翻译中充分考虑两种文化的差异。全文旨在通过一些典型实例的分析和比较,说明文化差异与词义的理解及对译文的制约,探讨文化差异与翻译的问题。
Language is the carrier of culture. Translation is not only the linguistic transfer but also the communication of culture. Therefore, a translator should be bilingual and bicuhural. Cultural differences should be taken into full consideration in translation. This paper elaborates the restriction of cultural difference in understanding and expressing through analytical comparison in a number of typical examples, and discussing the problem of cultural difference between Chinese and English in translation.
出处
《丽水学院学报》
2007年第1期64-66,128,共4页
Journal of Lishui University
关键词
翻译
汉英文化差异
制约
translation
cultural difference between English and Chinese
restriction