摘要
对英汉语篇衔接手段的认识和把握,在理解原文和生成译文的过程中,都起着举足轻重的作用。根据韩礼德和哈桑的语篇衔接理论,通过对英语专业大三学生在2006年英语专业八级汉译英部分答题情况进行调查,分析衔接手段在翻译中的使用情况,并就此对英语专业翻译教学的相关问题提出建议。
Cohesion is essential to understand source texts and produce target ones in translation. Based on a detailed analysis of some samples of C-E translation'in TEM 8 (2006), this paper takes a close look at Halliday & Hasan's theory on cohesion and offers some suggestions to translation teaching.
出处
《惠州学院学报》
2007年第2期88-92,共5页
Journal of Huizhou University
关键词
语篇
衔接手段
翻译
text
cohesion
translation