期刊文献+

英汉语篇衔接手段对比与翻译——TEM8(2006)汉译英翻译评析 被引量:3

A Contrastive Study and Translation of Cohesion in English and Chinese
下载PDF
导出
摘要 对英汉语篇衔接手段的认识和把握,在理解原文和生成译文的过程中,都起着举足轻重的作用。根据韩礼德和哈桑的语篇衔接理论,通过对英语专业大三学生在2006年英语专业八级汉译英部分答题情况进行调查,分析衔接手段在翻译中的使用情况,并就此对英语专业翻译教学的相关问题提出建议。 Cohesion is essential to understand source texts and produce target ones in translation. Based on a detailed analysis of some samples of C-E translation'in TEM 8 (2006), this paper takes a close look at Halliday & Hasan's theory on cohesion and offers some suggestions to translation teaching.
作者 谭丽花
机构地区 惠州学院外语系
出处 《惠州学院学报》 2007年第2期88-92,共5页 Journal of Huizhou University
关键词 语篇 衔接手段 翻译 text cohesion translation
  • 相关文献

参考文献1

共引文献116

同被引文献19

引证文献3

二级引证文献10

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部