期刊文献+

“首尔寺”人语

下载PDF
导出
摘要 韩国人将汉城市的中文译名改为“首尔市”。为什么要改?我一直不得真情。据韩国方面的说法,主要考虑是各国首都都是音译,唯独韩国有点另类,“汉城”与韩国语发音没有一点干系,不合国际惯例。“汉城”的韩语发音为“首乌儿”,取个“首尔”中文名也就与国际接轨了。这道理有几分,不大好判断。反正,韩国人就是以这样的理由,将用了许多年的汉字首都“汉城”,硬是改成了“首尔”。
作者 陈彩虹
出处 《中国发展观察》 2007年第5期62-63,共2页 China Development Observation
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部