期刊文献+

不可译性研究(英文)

De la particularité à l'intraduisibilité——Etude comparative sur la traduction poétique
下载PDF
导出
摘要 诗歌的独特性主要体现在音、形、义的完美统一,而在法汉诗歌互译中,原诗的这种独特性很难得到再现。本文探讨了诗歌翻译的忠实性问题并以此界定了诗歌不可译的含义,在系统介绍中法两国的翻译界在诗歌不可译问题研究的基础上,分析了由于汉法两种语言系统、汉法两种文化以及汉法诗歌许法等的差别导致的汉法诗歌的不可译。
作者 庄刚琴
出处 《法国研究》 2007年第1期76-81,共6页 ETUDES FRANÇAISES
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部