期刊文献+

何谓“下流”?

下载PDF
导出
摘要 把这本列居2006年度日本畅销书排行榜的论著翻作“下流社会”或许并不合适。其日语原文中使用的汉字是“下流社会”,从中文望文生义,自然成了不伦不类的道德经,与作者的本义亦是南辕北辙。其实,“下流社会”是作者模仿日本“全民中产”社会的习惯说法.由“一亿中流”的“中流社会”衍生而来的,而汉语里惟有“上流”还保持了风格、等级的涵义,及至“中流”,便只剩下“中流砥柱”的说法,因而原封不动地照搬原文显然行不通。但它与具有明确的等级性含义的“下层社会”又不能等同。“层”是客观结构性的存在,“流”则含有风格的描述,还包括某种趋势、流向等主观移动性的内容,而作者写作此书的着眼点其实正出于此,因此,本文综合汉语表达习惯与日语原意,权且取“下游社会”一词作为汉译。
作者 王奕红
出处 《中国图书评论》 CSSCI 北大核心 2007年第5期112-114,共3页 China Book Review
  • 相关文献

参考文献2

  • 1大平总理政治研究会报告书-1《文化的时代》,大藏省印刷局,1980.
  • 2今田高俊.《ポストモダン時代の社会階層》,载《日本の階層システム5社会階層のポストモダン》,東京大学出版会,2000.

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部