期刊文献+

汉英空间-时间隐喻的深层对比研究 被引量:57

An In-Depth Chinese-English Contrastive Study on Spatial-Temporal Metaphor
原文传递
导出
摘要 时间是空间隐喻的产物。因此,时间如空间那样既呈流动性也呈序列性。汉英中均使用“前/后”对时间进行表征,具有两种类似的认知模式。但汉英在具体的时间概念例示和使用频率上却有差异。操汉语者认为时间序列是一个明显的连续统,从过去经现在可以贯通到将来。操汉语者较频繁使用面向过去型静态时间认知模式。相比较,操英语者往往以现在为界使用两种认知模式,并在表征将来时较频繁使用面向将来型动态时间认知模式。这种对同一现象的不同认知与不同的认识论、文化传统和不同的语言系统有关。 As a spatial-temporal metaphor, time is represented as motion and sequence. Therefore, the spatial concepts of QIAN/HOU or FRONT/BACK are used in Chinese and English respectively to represent time in two similar schemas. The two languages, however, differ in their conceptual instantiation and usage frequency. Chinese speakers regard temporal sequence as an obvious continuum in which the past is joined to the future at the present. They tend to adopt the static past-oriented schema to observe and express time. In contrast, in English speakers' mind, the time line is divided at the present into the past and future, which represent two separate schemas. They tend to instantiate a dynamic future-oriented schema more frequently. The different tenden- cies in question are related to differences in ideology, culture and language mechanism.
作者 张建理 骆蓉
机构地区 浙江大学
出处 《外语学刊》 CSSCI 北大核心 2007年第2期68-73,共6页 Foreign Language Research
关键词 认知语言学 概念隐喻 前/后 英汉对比 cognitive linguistics conceptual metaphor QIAN(front)/HOU(back) Chinese-English contrastive study
  • 相关文献

参考文献20

二级参考文献96

共引文献1011

同被引文献576

引证文献57

二级引证文献139

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部