期刊文献+

体裁对人称指称影响的英汉对比研究及翻译

The Contrastive Study on the Influences of Style upon Personal Reference and Translation
下载PDF
导出
摘要 以16个体裁各异的英汉语篇为语料,对照其译文,就其中体裁对人称指称的影响进行统计和对比分析,结果发现:虽然无论英语汉语,人称指称的使用都受体裁的影响,但这种影响并不是完全相同的。在英汉互译时,考虑到这些相似点和相异点具有十分重要的意义。 This essay attempts to study the influence which styles of texts make on the personal reference through contrast and analysis on 16 English-Chinese texts and their translations. The study, on one hand proves the existence of such influence both in English and Chinese texts; on the other hand shows the differences. Iit is of great importance to take the similarities and differences into account in the mutual translation between Chinese and English.
作者 黄敏
出处 《黄山学院学报》 2007年第2期140-143,共4页 Journal of Huangshan University
关键词 英汉语篇 体裁 人称指称 对比 翻译 English and Chinese text style personal reference contrast translation
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部