摘要
翻译是一个以语言为载体进行信息转换的过程,在此过程中会产生不同意识形态之间的碰撞,其结果会不可避免地导致翻译中源语文化在译语信息中流失。现从意识形态角度对翻译中本土观念文化、语言文化和审美文化信息流失的具体表现进行分析,证明翻译要达到两种语言转换的“对等”境界是绝对不可能的。
Translation is a kind of conversion of information carried in one language into another. In its process, it also causes a hard bump between two different ideoolgles, the result of which will unavoidably leads to the loss of source language culture in target language. This paper attempts to illustrate this by giving evidence of the influence of ideology on the loss of cultural information such as native ideas, language and esthetics , which indicates that there is absolutely no way to reach" equivalence" in translation.
出处
《南昌工程学院学报》
CAS
2007年第2期53-55,共3页
Journal of Nanchang Institute of Technology
基金
江西省教育科学"十一五"规划资助项目(06YB176)
关键词
意识形态
翻译
信息流失
ideology
translation
information loss