期刊文献+

转喻理论关照下的英语语篇回指

Textual Anaphora under the Framework of Metonymy
下载PDF
导出
摘要 许余龙(2004)指出,回指是指这样一种语言现象,即一个(往往是简略的)语言表达式来指代同一篇章中(通常是上文已经出现过的,但也不排除是下文中的)另一个语言表达式所表征的意义或事物。陈平(1987)将回指分为名词回指、代词回指和零形回指。认知语言学家认为,人们用转喻进行说话和思维是我们日常经验的重要组成部分之一,因此我们就可以依靠转喻思维来解读语篇回指。本文首先简要回顾了关于语篇回指的研究,进而构建转喻的理论框架阐释英语语篇回指;最后指出了这项研究的不足之处。 Xu Yulong holds in 2004 that anaphora is a linguistic phenomenon in which a linguistic expression (usually an abbreviated one) is always used to refer to another linguistic expression (usually appearing in the preceding text and occasionally occurring in the proceeding text) in the same text. In 1987, Chen Ping divides anaphora into NP anaphora, pronominal anaphora and zero anaphora. Cognitive linguists argue that metonymy concepts are part of the ordinary, everyday way we think and act as well as talking. Therefore, we can apply metonymic thought to interpret textual anaphora. Firstly, we made a literature review of the researches on textual anaphora, and then constructed a theoretical framework of metonymy to analyze anaphora in English texts; finally we demonstrated the demerits of this research.
作者 李克
出处 《宜宾学院学报》 2007年第4期80-83,共4页 Journal of Yibin University
关键词 转喻 语篇转喻模式 回指 Metonymy Model of Textual Metonymy Anaphora
  • 相关文献

参考文献22

  • 1[1]M Alac,S Coulson.The Man,the Key,or the Car:Who or What Is Parked out Back?[J].Cognitive Science Online,2004,(2):21-34.
  • 2[2]Al-Sharifi,A.G.M.Textual Metonymy:A Semiotic Approach[M].Houndmills,Basingstoke,Hampshire and NY:Palgrave Macmillan.2004.
  • 3[3]D Carter.Interpreting Anaphora in Natural Language Texts.Chichester:Ellis Horwood,1987.
  • 4[4]N Chomsky.Lectures on Governmentand Binding[M].Dordrecht:Foris,1981.
  • 5[5]C C Chu.A Discourse Grammar of Mandarine Chinese.NY:Peter Lang,1998.
  • 6[6]D Crystal.A Dictionary of Linguistics and Phonology,4thed.Oxford:Blackwell,1997.
  • 7[7]B Fox.Studies in Anaphora.Amsterdam:John Benjamins Publishing Company Philadelphia,1996.
  • 8[8]Gibbs,Jr.R.W.The Poetics of Mind:Figurative Thought.Language,and Understanding[M].Cambridge:Cambridge University Press,1994.
  • 9[9]M A K Halliday,R Hasan.Cohesion in English[M].London:longman,1976.
  • 10[10]G Lakoff,M Johnson.Metaphors We Live By[M].Chicago:The University of Chicago Press,1980.

二级参考文献20

  • 1石定栩.汉语主题句的特性[J].现代外语,1998,21(2). 被引量:40
  • 2许余龙.英汉指称词语表达的可及性[J].外语教学与研究,2000,32(5):321-328. 被引量:172
  • 3Ariel, Mira. Referring and Accessibility[J]. Journal of Linguistics. 1988, (24).
  • 4Ariel, Mira. Accessing Noun-phrase Antecedents[M]. London and New York: Routledge, 1990.
  • 5Chen, Ping. Pragmatic Interpretations of Structural Topics and Relativization in Chinese[J]. Journal of Pragmatics, 1996, (26).
  • 6Gundel,J. K. Shared Knowledge and Topicality[J]. Journal of Pragmatics, 1985, (1).
  • 7Huang, Yan. The Syntax and Pragmatics of Anaphora[M]. Cambridge: Cambridge University Press, 1994.
  • 8Keenan,E. L.& B. Comrie Noun Phrase Accessibility and Universal Grammar[J]. Linguistic Inquiry, 1977,(8).
  • 9Li,C. N. & S.A. Thompson. Subject and Topic: New Typology of Language. In Li(ed. )1976.
  • 10Li,C. N. & S.A. Thompson. Mandarin Chinese:a Functional Reference Grammar[M]. Berkeley: Universityof California Press, 1981.

共引文献101

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部