期刊文献+

从等效原则看翻译中的信息转换 被引量:4

Information Shift in Translation in Light of Functional Equivalence Principle
下载PDF
导出
摘要 翻译是把一种语言(原语)所表达的信息转换成另一种语言(译语)的信息的活动。由于英汉语分属不同的语系,在双语转换过程中,必须越过语言和文化间的差异,进行必要的信息调整,才能有效地传递信息。本文以奈达的等效翻译原则为依据,论述实用信息、文化信息、风格信息和形象信息在翻译中的转换。 Translation is a process in which information is transmitted from the source language into the target language. In the Chinese and English languages that respectively belong to different families, necessary information adjustment is essential for effective transmission of information in the bilingual transfer process in spite of the differences in the languages and cultures. This paper, in light of Nida's translation principle of functional equivalence, focuses on the shift of practicability informa- tion, culture information, style information and image information in the process of translation.
作者 叶邵宁
出处 《语言与翻译》 北大核心 2007年第2期47-50,共4页 Language and Translation
关键词 等效 信息 转换 functional equivalence information shift
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献8

  • 1张政.反面着墨 异曲同工[J].外语与外语教学,1997(2):45-46. 被引量:1
  • 2史志康.译海拾贝[J].中国翻译,1996(5):38-43. 被引量:6
  • 3陈小慰.试论“译文功能理论”在应用文类翻译中的指导作用[J].上海翻译,1996(3):9-12. 被引量:33
  • 4巴尔胡达罗夫 蔡毅译.语言与翻译[M].北京: 中国对外翻译出版公司,1985..
  • 5黄锦炎.语际信息传递与等值原则[A].翻译论丛[C].上海教育出版社.1998:123.
  • 6徐永瑛.论翻译的矛盾统一[A].罗新璋.翻译论集[C].北京:商务印书馆,1984.
  • 7Фёдоров А. В. Основы общей теории перевода (Лингвистический очерк) [M]. М., 1983.
  • 8《中国翻译》编辑部编.中译英技巧文集[M]中国对外翻译出版公司,1992.

共引文献99

同被引文献17

  • 1金惠康.昆明《大观楼长联》的英译[J].上海科技翻译,2002(2):60-61. 被引量:8
  • 2张美芳.英汉翻译中的信息转换[J].外语教学与研究,2000,32(5):374-379. 被引量:92
  • 3陈志红.汉语成语的翻译方法[J].郑州航空工业管理学院学报(社会科学版),2006,25(5):132-133. 被引量:3
  • 4李春华,李勇忠.翻译的语用等效观[J].US-China Foreign Language,2004,2(1):42-45. 被引量:2
  • 5Nida Eugene A.Toward a Science of Translating, with Special Reference to Principles and Procedures Involved in Bible Translating[]..1964
  • 6等效翻译探索[M]. 中国对外翻译出版公司, 1998.等效翻译探索[M]中国对外翻译出版公司,1998.
  • 7Palma Zlateva.Translation As Social Action. . 1993
  • 8Nida & Taber. The Theory and Practice oTranslation[M]. London: Leiden E. J. Brill, 1969.
  • 9Beaugrande, R. & W. Dressier Introduction to Text Lingtdstics[M]. 1981 .
  • 10王浩.电视系列片文本汉译英翻译中的社会文化信息转换研究[D]上海外国语大学,2013.

引证文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部