摘要
鲁迅根据革命文学论争实际,译介马列文论,基本上解决了中国左翼文学运动兴起和发展中带有规律性的重要问题。他译介马列文论的著作均是日文版,“二度变形”使鲁迅译介的马列文论的内容形式往往是日本式的“马列文论”,所以,中国左翼文学的发展与日本无产阶级文学运动存在许多相似性也是自然的。
Lu Xun translated the works of Marxist-Leninist literature theory according to its Japanese version. His translation basically solved the disciplinary and important problems of Chinese left-wing movement in art and literature. The "twodistortion" made his translation fully a Japanesque Marxist-Leninist literature theory, no matter its content or its form. Therefore, it is natural for Chinese left-wing movement in art and literature to have many similarities with Japanese proletariat literature movement.
出处
《四川外语学院学报》
北大核心
2007年第3期92-95,共4页
Journal of Sichuan International Studies University
关键词
鲁迅翻译
马列文论
二度变形
日本观照
Lu Xun' s translation
Marxist-Leninist literature theory
two-distortion
Japanese view