摘要
自古以来,唐诗日译就有了一整套按唐诗顺序进行假名标注和文言翻译的模式,随着时代的变迁和语言文化的发展又有了现代日语的唐诗翻译风格。这种翻译风格的转化体现了时代的文化需求。运用翻译理论和有关知识,探讨了唐诗日译文言翻译风格以及向现代日语翻译风格转化的必要性。
Since ancient time, there has been a full set of modes which transcribed by Japanese characters in the order of Tang Dynasty and translated in traditional ways. As the changes of time and the development of language and culture, there appeared translating style re- flects the cultural request of the time. Using some translating theories and relative knowledge, this paper explores the traditional style of translating poems of Tang Dynasty into Japanese and the necessity of changing the translating style towards that of modem Japanese.
出处
《长春理工大学学报(社会科学版)》
2007年第3期81-84,共4页
Journal of Changchun University of Science and Technology(Social Sciences Edition)
关键词
唐诗
日译
风格
转化
poems of Tang Dynasty
transiting into Japanese
style
change