摘要
偏离也叫前景化,是文体学理论中的一个重要概念,因为它偏离了常规语言,因此和翻译结下了不解之缘,因为翻译活动某种程度说就是围绕偏离进行的。文章使用英国语言学家Geoffrey Leech对偏离的总结和归类,探讨了各类偏离与翻译的关系,进而提出一些翻译的策略及存在的问题。
Deviation, also termed foregrounding, is one of the most important concepts in stylistics. Because it deviates from normal language, it has a lot to do with translation, which in a sense centers around deviation. This paper exploits the categories classified by Geoffrey Leech to explore into the relationship between those categories and translation. Relevant translation strategies are proposed and existing problems are revealed to expect solutions.
出处
《华北电力大学学报(社会科学版)》
2007年第2期107-112,共6页
Journal of North China Electric Power University(Social Sciences)
关键词
偏离
翻译
翻译策略
deviation
translation
translation strategy