期刊文献+

偏离与翻译 被引量:13

Deviation and Translation
下载PDF
导出
摘要 偏离也叫前景化,是文体学理论中的一个重要概念,因为它偏离了常规语言,因此和翻译结下了不解之缘,因为翻译活动某种程度说就是围绕偏离进行的。文章使用英国语言学家Geoffrey Leech对偏离的总结和归类,探讨了各类偏离与翻译的关系,进而提出一些翻译的策略及存在的问题。 Deviation, also termed foregrounding, is one of the most important concepts in stylistics. Because it deviates from normal language, it has a lot to do with translation, which in a sense centers around deviation. This paper exploits the categories classified by Geoffrey Leech to explore into the relationship between those categories and translation. Relevant translation strategies are proposed and existing problems are revealed to expect solutions.
作者 祖利军
机构地区 清华大学外语系
出处 《华北电力大学学报(社会科学版)》 2007年第2期107-112,共6页 Journal of North China Electric Power University(Social Sciences)
关键词 偏离 翻译 翻译策略 deviation translation translation strategy
  • 相关文献

参考文献7

  • 1[1]Toury Gideon.1980.In Search Theory of Translation.Jerusalem:Academic Press.
  • 2[2]Tymoczko,Mana.1999.Translation in a Postcolonial ContextEarly Irish Literature in English Translation.Manchester:St.Jerome.
  • 3[3]The Heath Anthology of American Literature.1990.D.C.Heath and Company.Lexington,Massachusetts Toronto.
  • 4[5]黄涛.流行语与社会时尚文化[M].上海:上海辞书出版社,2003.
  • 5[2]孙梁.英美名诗一百首[M].北京:中国对外翻译出版公司,1990.
  • 6胡壮麟.语言学教程[M].北京:北京大学出版社,1987..
  • 7[9]汪榕培.听说通2[M].沈阳:辽宁教育出版社,1998.

共引文献27

同被引文献104

引证文献13

二级引证文献22

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部