期刊文献+

论广告英语的修辞艺术和翻译方法 被引量:1

On the Art of Rhetoric and Translation Approaches in Advertising English
下载PDF
导出
摘要 在广告英语中运用各种修辞手法能使广告语言生动形象、幽默简洁、富有节奏和韵律;准确翻译广告英语应以功能对等为原则,普遍采用的方法主要有音译法、直译法、意译法、创译法等。 Advertisement plays a very important role in the throat-cut international market. The application of rhetoric in advertising English has made English vivid, terse, humorous and rhythrnic, thus displaying its unique charm. The paper probes into the translation approaches to advertising English.
作者 周燕燕
出处 《唐山学院学报》 2007年第3期83-85,共3页 Journal of Tangshan University
关键词 广告英语 修辞艺术 翻译方法 advertising English art of rhetoric translation approach
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献5

共引文献158

同被引文献9

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部