摘要
语言和文化的差异牵涉到文化所衍生的常用表现法,牵涉到一个民族的历史、哲学观所衍生的思维方式和思维风格。本文通过对汉英语言中重复和省略的语法结构及文化内涵的分析对比,探索并阐述了翻译中语言与思维的关系。
Expressions that stem from linguistic and cultural differences are associated with the histories, philosophies and ways of thinking that characterize different nations. This paper attempts to analyze how languages are related to thoughts through a comparative study of the repetitions and ellipses found in the Chinese and English languages from a cultural and grammatical perspective.
出处
《贵州师范大学学报(社会科学版)》
2007年第3期105-109,共5页
Journal of Guizhou Normal University(Social Sciences)
关键词
汉英对比
文化
语法
翻译
Comparison between English and Chinese
culture
grammar
translation