期刊文献+

试论翻译中的模糊性及模糊处理 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 模糊性是人类语言的一种属性。语言的模糊性决定了翻译的模糊性。在准确把握原文的基础上,挖掘译语中的模糊语言涵盖原文的丰富内涵,跨越英汉语言文化差异,尽可能减少原语的失真,实现翻译功能的对等,这就要求译者不要一味的求“信”,应正确理解翻译的模糊性并合理运用模糊性处理技巧。
作者 王英宏
出处 《辽宁工学院学报(社会科学版)》 2007年第3期78-80,共3页 Journal of Liaoning Institute of Technology(Social Science Edition)
  • 相关文献

参考文献6

  • 1[3]孙大雨.古诗文英语集[M].上海:上海外语出版社,1997.
  • 2郭著章.唐诗精品百首英译[M].武汉:湖北教育出版社,1994.76.
  • 3吴世雄,陈维振.中国模糊语言学:回顾与前瞻[J].外语教学与研究,2001,33(1):7-14. 被引量:112
  • 4肖云枢.法律英语模糊词语的运用与翻译[J].中国科技翻译,2001,14(1):5-8. 被引量:77
  • 5[7]Ron Scollon & Suzanne Wong Scollon.Intercultural Communication:A Discourse Approach[M].Foreign Language Teaching and Research Press,2000.
  • 6[8]Joanna Channell.Vague Language[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Press,2000.

二级参考文献13

共引文献188

同被引文献9

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部