期刊文献+

翻译过程思维模式的理性探索

On the Thinking Mode of the Translation Process
下载PDF
导出
摘要 研究翻译过程就是探讨双语转换的认知心理过程,以揭示其思维规律。拟建的翻译模式整合Van Dijk的话语宏观结构理论和Neubert与Shreve的“虚构译本”观点,将七个语篇特征视为译者在解码与构码过程中作调整和变通的参数,旨在动态描述翻译过程。 Translation studies aims to reveal the psychological mechanisms of translation. Inspired by the integrated approach, it sets up the translation process by interpreting the seven principles of textuality as the parameters for translators' manipulation and mediation, and combining Van Dijk's Discourse Macrostructure Theory with the concept of "virtual translation" proposed by Neubert and Shreve. It is expected to dynamically approach and describe the translation process.
作者 杨庆华 李丹
出处 《安徽工业大学学报(社会科学版)》 2007年第2期109-111,共3页 Journal of Anhui University of Technology:Social Sciences
关键词 翻译过程 思维模式 话语宏观结构 虚构译本 参数 translation process thinking mode discourse rnacrostructure virtual translation parameter
  • 相关文献

参考文献16

二级参考文献49

共引文献189

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部