期刊文献+

语体翻译研究的一个误区 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 探讨语体翻译,不能无视源语与目的语的本质特征。语(文)体不同,翻译所应采用的目的语风格也不同。同是口语体,英汉两种语言的外在表现形式并不一样。那么,译文是应该与源语文体的实质对应,还是与源语文体的外在形式对应?本文对此进行了探讨。
作者 张传彪
出处 《外语研究》 CSSCI 北大核心 2007年第3期86-89,共4页 Foreign Languages Research
基金 宁德师范高等专科学校2006年重点科研资助项目系列论文之一。项目编号:2006001
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献7

共引文献32

同被引文献7

引证文献1

二级引证文献41

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部