摘要
根据语域理论,翻译中的原文和译文的对等关系是语域系统的三种意义:概念意义、人际意义和语篇意义的对等,即原语和目的语的语篇在功能上的对等。翻译家严复曾对翻译提出“信”、“达”、“雅”的要求,而WTO文本为法律类文本,具有专门的语体。笔者认为,由于“信”是对WTO文本翻译的基本要求,
出处
《淮北煤炭师范学院学报(哲学社会科学版)》
2007年第3期179-180,共2页
Journal of Huaibei Coal Industry Teachers‘ College:Philosophy and Social Sciences