期刊文献+

WTO法律文本翻译中语域的正确转移

下载PDF
导出
摘要 根据语域理论,翻译中的原文和译文的对等关系是语域系统的三种意义:概念意义、人际意义和语篇意义的对等,即原语和目的语的语篇在功能上的对等。翻译家严复曾对翻译提出“信”、“达”、“雅”的要求,而WTO文本为法律类文本,具有专门的语体。笔者认为,由于“信”是对WTO文本翻译的基本要求,
作者 李辉
出处 《淮北煤炭师范学院学报(哲学社会科学版)》 2007年第3期179-180,共2页 Journal of Huaibei Coal Industry Teachers‘ College:Philosophy and Social Sciences
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部