期刊文献+

文化对英语习语的影响及汉译技巧 被引量:1

The Translation Strategies of English Idioms under the Influence of Culture
下载PDF
导出
摘要 英汉习语承载着不同的民族文化特色和文化信息,它们与文化传统紧密相连,不可分割。这给翻译工作带来了很大的困难。文章对英语习语的汉译方法作了一些探讨,并且分析了文化对习语的影响。 English and Chinese idioms bear different national characteristics and culture information. They are related closely to the culture, this causes the difficulty of translation. This paper is to introduce some translation methods of English idioms and emphasizes the influence by culture.
作者 余飞英
出处 《成都大学学报(教育科学版)》 2007年第6期127-128,共2页 Journal of Chendu University:Educational Sciences Edition
关键词 英语习语 汉译 技巧 文化 English idioms translation methods culture
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献24

  • 1冯建文,刘晓晖.谈英汉基本颜色词的文化伴随意义[J].社科纵横,2003,18(3):81-83. 被引量:15
  • 2吴旭东,陈晓庆.中国英语学生课堂环境下词汇能力的发展[J].现代外语,2000,23(4):349-360. 被引量:292
  • 3Bulut, T, & I. Celik-Yazici. 2004. Idiom processsing in L2 : Through rose-colored glasses [J]. The Reoding Matrix 4/2: 105-116.
  • 4Charteris-Black, J. 2002.Sccond language figurative proficiency: A comparative study of Malay and English [J]. Applied Linguistics 23/1: 104-133.
  • 5Cooper, T. C. 1999. Processing of idioms by L2 learners of English [J]. TESOL Quarterly 33/2: 233-262.
  • 6Cronk, B.C. & W. A. Schweigert. 1992. The comprehension of idioms: The effects of familiarity, literalness, and usage [J]. Applied Psycholinguistics 13: 131-146.
  • 7Danesi, M. 1986. The role of metaphor in second language pedagogy [J ]. Rossegna Italiana di Linguistica Applicata 18/3: 1-10.
  • 8Danesi, M. 2000. Semiotics in Language Education [M]. Berlin: Mouton de Gruyter.
  • 9Gibbs, R.W. & N. P. Nayak. 1989. Psycholinguistic studies on the syntactic behaviour of idioms [J]. Gognitive Psychology 21:100-138.
  • 10Gibbs, R.W., N. P. Nayak & C. Cutting. 1989. How to kick the bucket and not decompose: Analyzability and idiom processing [J]. Journal of Memory and Language 28 : 576-593.

共引文献106

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部