摘要
为正确传承中华文化,本文对《全唐诗》收录的萧颖士《江有枫》诗进行了辨析,确认其中的“息”字系“愬”字之误,“英”为“瑛”之误,“幕”系“幂”之误,“鸟”为“乌”之误,它们均属后人传抄或刊刻中出现的错误。“槭”应读作“sè”或“shè”,正字应作“欇”或“色”,“槭”是作者据当地方音“sè”或“shè”误写,或“槭”、“欇”为通假字。字书、辞书认为该诗中的“槭”读作“zú”、“cù”或“qī”,皆误。
In order to make Chinese culture to be inherited and developed correctly, the poem of Maple in River, written by XIAO Ying-Shi in Complete Poetry of the Tang is discriminated and rectified. Some mistakes are discovered such as the characters of SHUO(愬) wrongly replaced by XI(息), and YING(瑛) replaced by YING(英), MI(幂) replaced by MU (幕), WU (乌) replaced by NIAO (鸟) respectively. These mistakes are resulted from wrong citation and block-printed edition by later generations. The character of ‘槭' should be transliterated as‘sè' or‘shè’and written as the characters of ‘欇’or‘色’ . It is due to the fact that the author had written the character of ‘槭' wrongly according to the local dialect, or the characters of ‘槭' and ‘欇' are borrowed characters with similar configuration. Some errors such as the character of‘槭' mispronounced as ‘zú' ‘cù’or ‘qī’ in the poem in modem Chinese dictionaries and lexicons are also found.
出处
《北京林业大学学报(社会科学版)》
2007年第2期13-16,共4页
Journal of Beijing Forestry University :Social Sciences
关键词
全唐诗
《江有枫》
错别字
Complete Poetry of the Tang
Maple in River
wrongly written or mispronounced character