期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
评《洛丽塔》(片段1-3)的翻译——从姚斯的接受美学文论看
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
《洛丽塔》的出版,抨击者和赞赏者各执一端,反应热烈。在把这本小说的前三个部分译成中文的过程中,笔者发现既要保持原作语言特色,又要符合中国文化习惯确非易事。本文主要以姚斯的接受美学为基点,分析其翻译中所应用的一些原则和技巧。
作者
张婷
机构地区
湖北民族学院外国语学院
出处
《科技咨询导报》
2007年第18期107-107,共1页
Science and Technology Consulting Herald
关键词
洛丽塔
接受美学
翻译原则
翻译技巧
分类号
I046 [文学—文学理论]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
6
引证文献
1
二级引证文献
3
同被引文献
6
1
(美)弗拉迪米尔·纳博科夫(VladimirNabokov)著,于晓丹译.洛丽塔(M)译林出版社, 2000
2
朱敏.
从《洛丽塔》到《一树梨花压海棠》——接受美学角度下的影片名翻译[J]
.内蒙古农业大学学报(社会科学版),2009,11(3):349-350.
被引量:7
3
张介明.
当代西方文学中的唯美主义——从《洛丽塔》的误读谈起[J]
.外国文学研究,2010,32(4):81-91.
被引量:5
4
赵国月,杨正军.
浅议文学翻译美学[J]
.中北大学学报(社会科学版),2010,26(5):25-29.
被引量:4
5
陈海燕.
《洛丽塔》在中国的接受和影响[J]
.名作欣赏(学术版)(下旬),2011(11):145-147.
被引量:2
6
吴培.
以接受美学的视角评析《洛丽塔》的两个中译本[J]
.教育教学论坛,2014(6):224-225.
被引量:2
引证文献
1
1
李颖.
审美接受视角下的《洛丽塔》翻译美学[J]
.语文建设,2015(12X):63-64.
被引量:3
二级引证文献
3
1
李靓.
意识形态对《洛丽塔》在中国的译介影响研究[J]
.芒种(下半月),2017,0(5):39-40.
2
陈叶青.
《洛丽塔》中后现代主义研究[J]
.才智,2018,0(4):164-165.
3
王文婧.
美学视角下文学翻译的“陌生化”手法解析——以《洛丽塔》英译汉为例[J]
.赤峰学院学报(哲学社会科学版),2018,39(10):67-69.
1
黄乔生.
域外世外——鲁迅、周作人与斯威夫特比较研究之二[J]
.鲁迅研究动态,1988(1):65-72.
被引量:4
2
郭志刚,曹春梅.
浅谈合译与分译[J]
.语言与翻译,2000(1):37-40.
被引量:1
3
靳名.
浅谈《圣经》对英美文学的影响[J]
.英语广场(学术研究),2012(5):16-18.
被引量:7
4
李军.
加缪在中国的译介与研究[J]
.山东社会科学,2008(2):110-114.
被引量:6
5
张爱红.
春联开启的艺术空间[J]
.美与时代(美学)(下),2009(10):37-40.
被引量:1
6
叶舒宪.
知识全球化时代的古典文学研究[J]
.文艺理论研究,2002(1):69-69.
7
徐亚丽.
论《京华烟云》的文化回译策略[J]
.芒种,2012(20):193-194.
8
曾文杰.
宋元咏梅题画诗浅析[J]
.群文天地,2009(8):32-33.
9
于帅.
浅谈影视剪辑艺术[J]
.民营科技,2012(1):92-92.
10
吴平.
周航的“冒犯”——兼谈诗人的写作目的[J]
.长江师范学院学报,2014(1):131-132.
科技咨询导报
2007年 第18期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部