期刊文献+

英汉礼貌差异与礼貌翻译策略 被引量:1

On Politeness Difference between English and Chinese Cultures and Tactics of Politeness Translation
下载PDF
导出
摘要 通过总结中外学者对英汉礼貌现象的研究成果,比较了英汉礼貌现象和礼貌准则的异同之处。在此基础上,围绕英汉文化冲突较大的敬谦辞、亲属称谓语、日常礼貌用语、对称赞语的反应等几种礼貌差异,结合英汉、汉英翻译实例,探讨了实现礼貌对等翻译的不同翻译策略。 This paper discusses some of the tactics used to realize the politeness equivalence or English-Chinese translation. It analyses the similarities and differences of politeness phenomena and norms between English and Chinese cultures on the four aspects of polite expressions that often lead to drastic cultural conflicts (respectful or self- depreciatory expressions ,kinship titles, daily-used politeness vocabulary and people's response to praises).
作者 王长羽 陈倩
出处 《河北理工大学学报(社会科学版)》 2007年第3期154-157,共4页 Journal of Hebei Polytechnic University:Social Science Edition
关键词 文化差异 礼貌准则 礼貌对等 翻译策略 cultural difference norms of politeness politeness equivalence translation tactics
  • 相关文献

参考文献1

共引文献1148

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部