期刊文献+

罗马字官话圣经译本的拼写系统:《新约全书》和《约翰福音书》拼写比较 被引量:1

The Orthography Systems in Romanized Chinese Bibles: Spelling Comparison of the New Testament(新约全书) and the Gospel of John(约翰福音全书)
下载PDF
导出
摘要 《新约全书》和《约翰福音书》反映的是不同的拼写形式,前者所采用的是内地会系统,而后者采用的则是威妥玛系统。两书的声母、韵母和声调在拼写上有差异,说明它们源自于不同的拼写系统,如《新约全书》只有一套舌尖前声母ts、ts‘、s;而《约翰福音书》多出一套舌尖前声母tz、tz‘、ss。-h在内地会系统是入声标记;在威妥玛系统却是音值标记。内地会系统有5个调位;而威妥玛系统只有4个调位,入声派入其余四声。 The orthographies of the New Testament(新约全书) and the Gospel of John(约翰福音全书) in the New Testament have shown different writing systems with the former adopting the China Inland Mission system(内地会系统) and the latter adopting the Wade system(威妥玛系统). Both bibles are different in consonants, vowels and tones. The differences are explained by the different systems used by the orthographies as mentioned earlier, e.g. the New Testament(新约全书) only has one set of dental consonants ts, ts' and s, however the Gospel of John(约翰福音全书) has one more set of dental consonants, which is tz, tz' and ss. The entering tone in the China Inland Mission system(内地会系统) is marked with -h, however in the Wade system(威妥玛系统) the roman letter-h represented a sound value. There are five tones in the China Inland Mission system(内地会系统), but only four tones in the Wade system(威妥玛系统), the entering tone is distributed among the other tone classes.
作者 黄灵燕
机构地区 北京大学中文系
出处 《语言研究》 CSSCI 北大核心 2007年第2期35-41,共7页 Studies in Language and Linguistics
关键词 内地会系统 威妥玛系统 罗马字 音值的标记 调位的标记 口语音 读书音 the China Inland Mission system(内地会系统) the Wade system(威妥玛系统) Roman letters a marker of sound value a marker of tone classes colloquial pronunciation literary pronunciation
  • 相关文献

参考文献8

  • 1叶宝奎.明清官话音系[M].第二版.厦门:厦门大学出版社,2002.
  • 2F. W. Bailer. A Mandarin Primer[M]. xiii. Shanghai: China Inland Mission and Presbyterian Mission Press, 1919.
  • 3R. H. Mathews, Mathews' Chinese English Dictionary[M]. x, xii. Revised American Edition. Eighteenth Printing, Harvard University Press. 1996.
  • 4Thomas Francis Wade, A Progressive Course Colloquial Chinese[M]. London: Trtibner & Co., 60. Patermoster Row, 1867.
  • 5Pekinese Colloquial, American Bible Society, Yueh-Han Fu Yin Shu[M]. Shanghai: American Presbyterian Mission Press, 1895.
  • 6大英圣书会,官话新约全书[M].伦敦:英国圣书公会印,1888.
  • 7F. W. Bailer, An Analytical Chinese Dictionary[M]. Shanghai: China Inland Mission and American Presbyterian Mission Press, 1900.
  • 8《马迪斯的汉英字典》最早版本是1931年,上海中华内地会出版.

同被引文献13

  • 1叶宝奎.《音韵阐微》音系初探[J].厦门大学学报(哲学社会科学版),1999,49(4):105-111. 被引量:10
  • 2史存直.《唐七家诗中的“阳上作去”现象》[A]..《汉语音韵学论文集》[C].华东师范大学出版社,1997..
  • 3应裕康.《清代韵图之研究》,台北:弘道文化事业有限公司,1972年.
  • 4竺家宁.《声韵学》,台北:国立编译馆主编、台北市五南图书出版公司印行,2010年,第135-136页.
  • 5永岛长.《近世支那语特に北方语系统に于け为音韵史研究资料に就いて》,载于日本《言语研究》1941年第8-9号.
  • 6秦日龙.《〈五音通韵〉的声母系统》,《华夏文化论坛》第6辑,长春:吉林文史出版社,2011年.
  • 7郭力.《〈重订司马温公等韵图经〉研究》,《古汉语研究论稿》,北京:北京语言大学出版社,2003年.
  • 8濑户口律子.《从声调上推测〈琉球白姓官话〉的方言性质》,大东文化大学《语学教育研究论丛》1991年第8号.
  • 9《关于琉球官话课本的研究》.《北京外国语学院·大东文化大学交流协定十周年纪念论文集》1990年版.
  • 10应裕康.《抄本韵图〈五音通韵〉所反映的清初北方语音》,《国立编译馆馆刊》1993年第22卷第2期.

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部