摘要
当代德里达的翻译哲学已引起国内学术界的注意,但对德里达有关翻译与解构翻译的认知人们还缺乏更多的研究。本文从解构翻译的釐定、跨文化的含意思维、翻译中的“延异”(La différance)、翻译中的“解构”(deconstruction)几个方面,对德里达解构翻译理论做初步探讨,希望得到更多研究者的关注。
Jacques Derrida' s philosophy of translation has attracted attention from China' s academic circles. But far from enough is the research on Jacques Derrida' s cognition of translation and deconstructive translation. This thesis makes an initial exploration of Jacques Derrida' s deconstructive translation theory in the aspects of the definition of deconstructive translation, the connotative thought of cross-culture, the difference in translation, and the deconstruction in translation. It is intended to attract more attention from researchers.
关键词
德里达
翻译
延异
解构
Jacques Derrida translation difference deconstruction