期刊文献+

使命的交融:翻译研究与比较文学的关系变迁

Blending of Missions: the Change of the Relationship between Translation Studies and Comparative Literature
下载PDF
导出
摘要 二十世纪七十年代以来翻译研究告别了边缘地位且逐渐发展成为一门独立学科。一度被忽略而仅仅作为比较文学研究子项的翻译研究重新引起学界的高度重视并大大丰富了前者的内容。翻译在使民族文学向世界文学发展的过程中担当着重大的使命,这与比较文学研究的使命不谋而合。二十世纪后期翻译研究的文化转向大大开阔了翻译研究的视野,并改变着翻译研究与比较文学之间的关系,且对比较文学研究带来挑战。 Translation Studies became an independent discipline since the 1970' s, and was never peripheral again. Once a sub - branch of comparative literature, translation studies was emphasized again by comparatists. It proliferates the research of Comparative Literature. Translation carries great mission in universalizing national literatures, which is also the mission of comparative literature. The cultural turn in late 20th century broadened the horizon of translation studies and changed quite a bit its relationship with comparative literature. Translation studies offers a great challenge to comparative literature.
作者 赵宏惟
机构地区 遵义师范学院
出处 《河池学院学报》 2007年第3期88-90,共3页 Journal of Hechi University
关键词 翻译研究 比较文学 翻译 影响 联系 translation studies comparative literature translation influence connection
  • 相关文献

参考文献4

  • 1[1]费小平.翻译的政治--文化研究与翻译研究[M].北京:中国社会科学出版社,2005.
  • 2[3]Bassnett,Susan and André Lefevere.Constructing Cultures:Essays on Literary Translation[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Pres,2000.
  • 3[5]乐黛云.比较文学简明教程[M].北京:北京大学出版社,2005.
  • 4[7]Bassnett,Susan.Comparative Literature[M].Oxford,UK:Blackwell Publishers,1993.

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部