期刊文献+

英汉成语翻译中文化的“涵”与“盖”

下载PDF
导出
摘要 英汉成语通常承载着丰富的文化内涵,在翻译时无疑应尽可能避免这种内涵的流失,但也有译出这种内涵会使目的语读者十分费解的情况,这时就不得不在字面上掩盖这种内涵。"涵"与"盖"都是为了读者准确理解。
作者 喻劲梅
出处 《高等函授学报(哲学社会科学版)》 2007年第4期67-68,共2页 Journal of Higher Correspondence Education(Philosophy and Social Sciences)
关键词 成语 翻译 文化
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部