期刊文献+

语言学的纵横结构理论在翻译教学中的应用 被引量:1

Application of linguistic theory—syntagmatic and paradigmatic relation in teaching of translation
下载PDF
导出
摘要 介绍了翻译的两个主要趋向——语言学趋向和文化学趋向。文章肯定了语言学对翻译的指导作用,并从结构主义语言学的纵聚合和横组合关系这一视角出发,通过不同译本的对比分析,再现了这一组合关系在翻译实践中的指导作用,为译本的评价提供了一个标准,同时也为翻译教学提供了一个新的方法。 Two main trends in translation studies-linguistic and cultural are introduced. The role of linguistics for translation is emphasized. Then, from syntagmatic and paradigmatic perspectives, several translated passages are analyzed. The result shows that this perspective provides insights in translation practice and serves as an effective norm in the evaluation of translated texts. It also provides a new method for the translation teaching.
出处 《天津工程师范学院学报》 2007年第2期75-78,共4页 Journal of Tianji University of Technology and Education
关键词 翻译 纵聚合关系 横组合关系 translation syntagmatic relation paradigmatic relation
  • 相关文献

参考文献6

  • 1BASSNETT S.Translation Studies[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2004.
  • 2黄国文.翻译研究的功能语言学途径[J].中国翻译,2004,25(5):15-19. 被引量:124
  • 3陈独秀.新青年[M].上海:影印本.上海书店,1987.
  • 4英若诚.比昂逊戏剧集[M].北京:人民文学出版社,1960.
  • 5张万里.哈克贝利·费恩历险记[M].上海:上海译文出版社,1984.
  • 6成时.赫克尔贝利·费恩历险记[M].北京:人民文学出版社,1989.

二级参考文献26

共引文献125

同被引文献6

引证文献1

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部