期刊文献+

英译汉过程中的文化所指现象及翻译策略初探 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 译者在翻译的过程中所要面对的困难是多种多样的,其中最普遍和最常见的困难之一当属源语言中的文化所指现象。通过纽马克对文化所指现象的归类,分析文化所指现象为什么会给译者和目标语言读者造成困难,并寻求在翻译过程中尽可能保持英语言原文文化所指,同时让目标语言读者最大限度理解原文文化所指的可能性及翻译策略。
作者 段春锦
出处 《云南财贸学院学报(社会科学版)》 2007年第2期147-148,共2页 Yunan Finance & Economics University Journal of Economics & Management
  • 相关文献

参考文献7

  • 1[1]Baker,Mona (1992) In Other Words:A Coursebook on Translation,London:Routledge.
  • 2[2]Budick,and Iser,eds (1996) The Translatability of Cultures,Stanford:Stanford University Press.
  • 3[3]Hermans,Theo,ed (2002) Crosscultural Transgressions:Research Models in Translation StudiesⅡ Historical and Ideological Issues.Manchester:St.Jerome Publishing.
  • 4[4]Lee,L.O.(1973) The Romantic Generation of Modern Chinese Writers,Cambridge:Harvard University Press.
  • 5[5]Newmark,Peter (1988) A Textbook of Translation,Hertfordshire:Prentice Hall International (UK) Ltd.
  • 6[6]Shuttleworth,Mark and Cowie,Moira (1997) Dictionary of Translation Studies,Manchester:St.Jerome Publishing.
  • 7[7]Taylor,Christopher (1998) Language to Language A practical and theoretical guide for Italian/English translator,Cambridge:Cambridge University Press.

同被引文献4

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部