期刊文献+

英汉情感隐喻机制比较研究 被引量:3

下载PDF
导出
摘要 在表达情感时,汉语、英语常常采用隐喻的形式,借人体感官、空间方位、自然现象的某一显性特征来喻示人的丰富情感。这种情感隐喻机制上的共性,源于人们生活体验、认知心理的共通性,源于隐喻机制建构原则的相似性。其建构原则主要有转喻原则、空间化原则、自然化原则等三种。同时,英、汉情感隐喻机制由于受社会环境、民族文化的影响,不可避免地表现出诸多差异,呈现出地域环境特征、民族文化特征、思维方式特征和审美心理特征。
作者 陈莉
出处 《湖南文理学院学报(社会科学版)》 2007年第3期122-124,共3页 Journal of Hunan University of Arts and Science:Social Science Edition
  • 相关文献

参考文献6

  • 1[1]Aristotle.Rhetoric and Poetics[M].New York:The Modem Library,1954.
  • 2林书武.国外隐喻研究综述[J].外语教学与研究,1997,29(1):14-22. 被引量:278
  • 3[3]Kovecses.Z.Emotion Concepts[M].New York:Spring-Verlag,1990.
  • 4[4]Lakoff G,Johnson M.Metahors we live by[M].Chicago:The University of Ohicago Press,1980:
  • 5[5]Lakoff,G.Women,Fire and Dangerous Things[M].Chicago:University of Chicago Press,1987.
  • 6束定芳.隐喻的语用学研究[J].外语研究,1995,(2).

共引文献280

同被引文献17

引证文献3

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部