期刊文献+

从“量词”英译看汉英量词系统对比 被引量:7

English Translation of Liangci: Similarities and Differences between Chinese and English Quantitative Systems
下载PDF
导出
摘要 汉、英语中都有表示数量的范畴,区别在于汉语量词独立成类,英语中在名词之下有一个次分类表数量。通过对汉英量词(该文只指名量词)分类的分析,发现只有个体量词属汉语特有。该文解释了"量词"译成英语的译法,重在强调英汉量词系统的差异。 A quantitative category exists both in Chinese and in English. In Chinese the quantifier (classifier) is an independent word class while in English it is a sub - classification of the noun. By contrastive analysis, we find that Chinese is characterized by the classifier which reveals the Chinese distinctive cognition. Besides, the English translation of Liangci shows the differences between Chinese and English quantitative systems.
作者 朱晓军
出处 《石河子大学学报(哲学社会科学版)》 2007年第3期85-87,共3页 Journal of Shihezi University(Philosophy and Social Sciences)
关键词 量词 对比 “量词”英译 quantifiers contrast English translation of liangci
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献5

  • 1[5]新英汉词典[Z].上海:上海译文出版社,2000.
  • 2[7]马丽.汉语量词英语手册[M].上海:上海交通大学出版社,1999.
  • 3[8]张道真.实用英语语法[M].北京:外语教学与研究出版社,1997.
  • 4吴远恒.汉语量词的英语表达[J].上海电力学院学报,1999,0(4):75-79. 被引量:9
  • 5王晓玲.汉英量词之比较[J].南京航空航天大学学报(社会科学版),2001,3(1):42-44. 被引量:23

共引文献26

同被引文献55

引证文献7

二级引证文献19

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部