期刊文献+

语义的非对应性及其文化解读

Semantic Disparity and Its Culture Interpretation
下载PDF
导出
摘要 语义的非对应源于文化间的差异,因为语言本身是文化中最重要的部分,而且同文化的其他组成部分密切相关。从文化内涵及其差异的角度,分析英汉互译中语义的非对应性。所谓非对应性,也就是难以完整准确地再现原文的意义。 Semantic disparity comes from the difference between cultures. That is because language itself is the most important part in culture, especially closed with the other part of culture, This article analyses the semantic disparity between English and Chinese translation from the angle of cultural connotation and its differences. The disparity makes it difficult to reappear the meaning of source language with accuracy and perfection.
作者 陆刚
机构地区 武夷学院 外语系
出处 《黑龙江教育学院学报》 2007年第4期112-114,共3页 Journal of Heilongjiang College of Education
基金 2006年南平师范高等专科学校校级资助项目<汉英表达性功能文本的语言对比研究>(xw06007)
关键词 语义 非对应性 文化 解读 semantic disparity culture interpretation
  • 相关文献

参考文献1

共引文献83

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部