摘要
语义的非对应源于文化间的差异,因为语言本身是文化中最重要的部分,而且同文化的其他组成部分密切相关。从文化内涵及其差异的角度,分析英汉互译中语义的非对应性。所谓非对应性,也就是难以完整准确地再现原文的意义。
Semantic disparity comes from the difference between cultures. That is because language itself is the most important part in culture, especially closed with the other part of culture, This article analyses the semantic disparity between English and Chinese translation from the angle of cultural connotation and its differences. The disparity makes it difficult to reappear the meaning of source language with accuracy and perfection.
出处
《黑龙江教育学院学报》
2007年第4期112-114,共3页
Journal of Heilongjiang College of Education
基金
2006年南平师范高等专科学校校级资助项目<汉英表达性功能文本的语言对比研究>(xw06007)
关键词
语义
非对应性
文化
解读
semantic
disparity
culture
interpretation