摘要
“二十四节气”是中国古代科学文化的重要内容,许多传统节庆都与之相关。在权威词典的基础上,探讨了在跨文化交流中翻译“节气”和“清明(节)”的翻译策略和语用效果。
The 24 "Jieqi" is an important content of ancient Chinese scientific culture and has close relations with many traditional festivals. This paper is a tentative analysis of the translation of "Jieqi" and "Qingming" in cross -cultural communication. Based on translation versions in authoritative C - E dictionaries and relevant materials, the article, however, attempts to present new perspectives from the aspects of translation strategy and pragnmtic effects.
出处
《湖北教育学院学报》
2007年第5期133-134,F0003,共3页
Journal of Hubei Institute of Education
关键词
节气
清明(节)
翻译策略
语用效果
Jieqi
Qingming (festival)
translation strategy
pragmatic effects