摘要
古代时期中国文学在欧洲的传播之旅,成为中国文化进入西方的重要方式,以“四书”为代表的散文,《诗经》为代表的诗歌,在中国古代都已进入了欧洲人的视野,在西方人面前展现了中华文明的灿烂形象,但是由于文化的隔阂和自我文化的优越感,西方人(欧洲为主)对中国文化存在偏见,使中国文学的欧洲之旅陷入了“东方学”的视野之中,成为西方想像与描述中国的基础材料,他们根据自己的需要制作、驯化、建构了中国文化与文学形象,所以中国文学的欧洲之行在很大程度上受到了误读、误用,以至肢解、歪曲。
Chinese literature's transmitting in Europe in ancient times was a important way of Chinese culture entrancing to the West, the Four Books as essay, the shijing as poetry entranced the European readings, representing the Chinese civilization. However the Chinese literature's transmitting sunk in the eyes of Ofientalism for the European superiority and cultural estrangement, therefore Chinese literature was misread, misused, dismembered and distorted. We should analyze this transmitting objectively.
出处
《湖南科技学院学报》
2007年第8期20-23,共4页
Journal of Hunan University of Science and Engineering